"父母與寶寶同床"從來就不在我的育子計畫中,但這次小虎因為睡眠訓練哭到失聲,一度心急如焚以為這將有可能造成他一輩子殘缺的我,開始思考是否有其他替代方案? 上網查詢"co-sleeping"父母孩子同睡的方式倒底好不好?
朋友群中有一半都是跟寶寶同睡(同房或同床直到兩三歲)。
大家不外乎基於幾個因素而採取co-sleeping: 方便、安心、沒辦法孩子一直哭、或是家裡太小等等......
在美國這裡......
不像親子分房的父母總是可以很驕傲地說: 我是為了孩子獨立與彼此的睡眠品質,所以分房!
親子同睡的父母似乎沒有人敢說: "其實我是為了我孩子好,所以才同睡!" 大多被問起時總是不好意思,摸摸鼻子說: 沒辦法,這樣比較方便~
現在普遍的育兒寶典也都是提倡分房,讓孩子提早養成獨立不依賴的個性~
以前的我也覺得: 如果我有小孩,一定要嚴格執行分房政策,讓孩子從小習慣獨立~
===================
但其實......親子同睡不見得對孩子不好,研究顯示,親子同睡益處也是很多的~
看了這篇文章才知道原來,親子同房的父母也是可以理直氣壯地大聲說: 跟孩子一起睡是為了我的孩子好!
Sleeping with one's baby, once thought to be psychologically suspect, is now being linked to lower incidences of many emotional and behavioral problems in children.
Whether for convenience, commitment to attachment parenting philosophies or to enjoy the numerous physiological benefits of bedsharing, many mothers are choosing to sleep with their babies. Sadly this practice is often frowned upon by friends and family, who believe that cosleeping is likely to create needy, dependent children.
Historical Origins of Psychological Objections to Cosleeping
Throughout most of history, cosleeping has been the norm; indeed, entire families would frequently share a single bed. Much of the world still routinely cosleeps with infants and small children, with no apparent culture-wide psychological disturbances to show for it. Why then does Western society frown on the practice?
Anthropologists link the objections to an increasing sense of individualism in Western society. Whereas the parent-child relationship was once seen as foundational to a family, the spouse-spouse relationship is now prioritised. Along with the fairly modern concept of privacy, and American-stressed values of independence and self-reliance, the model of sleep began to shift to allow parents their own sleeping space. Children were encouraged to "self-soothe" and follow adult (monophasic) sleep patterns, despite infants being wired for polyphasic sleep.(1)
Parenting experts such as Dr. Spock and Gary Ezzo have furthered these ideals, claiming that cosleeping children will become manipulative, clingy and needy. Dr. Spock famously went so far as to decree that children could climb into bed with their parents in the morning, as long as this did not arouse sexual feelings in the parents! Patricia Donahue-Carey points out that equating sleep with sex is another modern, Western notion, which has since tainted cosleeping with an aura of impropriety.(2)
Cultural Attitudes to Cosleeping
Anthropological research has indicated that cosleeping is not, as previously thought, practiced worldwide through ignorance or necessity. Rather than sharing beds because of a lack of space or resources, cosleeping mothers have overwhelmingly demonstrated a commitment to cosleeping which is tied in with larger parenting philosophies. In one study, Mayan mothers were "shocked and highly disapproving" of infant solitary sleep; another study showed that Chinese mothers coslept out of a desire to protect their babies and make them happy.(3)
Results of Research on Psychological Effects of Cosleeping
A number of large- and small-scale studies have examined the effects of cosleeping on children. Some have reported no discernible differences between solitary-sleeping and cosleeping peers; others link cosleeping to better behavior, greater levels of happiness, fewer tantrums, less fear and fewer psychiatric problems. In adulthood, children who once coslept have been found to have higher levels of "confidence, self-esteem and intimacy". No evidence was found that cosleeping children became clingy or dependent as a result.(4) 研究顯示,曾親子同睡的孩子長大後個性比較開朗快樂,也比較少鬧脾氣,也比較少出現精神方面疾病~
Mothers, too, may benefit psychologically from cosleeping. Many working mothers welcome the chance to reconnect with their babies after a day apart. Easy breastfeeding access means more sleep for both parties, resulting in a less stressed, less sleep-deprived mother. Moreover, many mothers who cosleep report that they enjoy the experience for the intimacy and security it provides.
Source: http://www.suite101.com/content/psychological-benefits-of-cosleeping-a71446
Scientific Benefits of Co-sleeping
Popular media has tried to discourage parents from sharing sleep with their babies, calling this worldwide practice unsafe. Medical science, however, doesn’t back this conclusion. In fact, research shows that co-sleeping is actually safer than sleeping alone. Here is what science says about sleeping with your baby: 親子同睡其實比較安全~
Sleep more peacefully
Research shows that co-sleeping infants virtually never startle during sleep and rarely cry during the night, 與分房睡的嬰兒比起來,實行親子同床的嬰兒,幾乎不會半夜驚醒,且夜裡比較少哭~ compared to solo sleepers who startle repeatedly throughout the night and spend 4 times the number of minutes crying 1. Startling and crying releases adrenaline, which increases heart rate and blood pressure, interferes with restful sleep and leads to long term sleep anxiety.
Stable physiology
Studies show that infants who sleep near to parents have more stable temperatures 2, regular heart rhythms, and fewer long pauses in breathing compared to babies who sleep alone 3. This means baby sleeps physiologically safer. 與分房的嬰兒比起來,親子同睡的嬰兒呼吸與心跳頻率都比較規律
Decreases risk of Sudden Infant Death Syndrome
Worldwide research shows that the SIDS rate is lowest (and even unheard of) in countries where co-sleeping is the norm, rather than the exception 4, 5, 6, 7, 8, 9. Babies who sleep either in or next to their parents’ bed have a fourfold decrease in the chance of SIDS 10. Co-sleeping babies actually spend more time sleeping on their back or side 1 which decreases the risk of SIDS. Further research shows that the carbon dioxide exhaled by a parent actually works to stimulate baby’s breathing 11.嬰兒猝死症的機率比較低~
Long term emotional health
Co-sleeping babies grow up with a higher self-esteem, less anxiety, become independent sooner, are better behaved in school 12, and are more comfortable with affection 13. They also have less psychiatric problems 14.與分房的嬰兒比起來,親子同睡的嬰兒長大後self-esteem比較高,比較不焦慮緊張,也比較早獨立,在學校的表現也比較好~
Safer than crib sleeping
The Consumer Product Safety Commission published data that described infant fatalities in adult beds. These same data, however, showed more than 3 times as many crib related infant fatalities compared to adult bed accidents 15. Another recent large study concluded that bed sharing did NOT increase the risk of SIDS, unless the mom was a smoker or abused alcohol 16.
Source: http://www.askdrsears.com/html/10/handout1.asp

我和我爸爸媽媽都是同房睡的一直到5歲才分開* 我弟弟他們也是睡到2-3歲才跟我一起和父母分開睡(他們羨慕我可以有自己的房間要求父母放他們跟我一起睡==) 而我到了12歲才有自己真正的獨立房間 個人而言小時候跟父母睡真的會比較有安全感(長大後我們也沒有人家所說的依賴性很強) *注:5歲的時候,有時候我還是會跑到父母的房間睡,到了6歲才真正的自己睡
嗯~ 其實在亞洲親子同睡是很平常的,在這崇尚個人主義的美國就比較少見了~ 我小時候也喜歡跑去父母床上撒嬌~ 喜歡睡在他們中間~ :) 這樣家庭關係也會更緊密吧!
哈哈, 我們寶寶要兩歲了, 我們也還是同睡耶, 同房不同床就事了~ 一直被嫌說會害寶寶不 independent, YAY, 感謝妳找到理論支持~~
TO Angela @ NJ, 不客氣喔! 我也是找給自己心安滴~ :) 似乎亞洲媽媽與孩子同房的比例還頗高~ 看起來應該也不會像傳說中的那麼不好哩~ 所以我們就不需要太擔心啦~
我們家這隻小時候也哭到破聲喔 (不過是她自己頭六週 colicky) ,不過放心,聲音會恢復的! 妳也太早訓練小虎自己睡了吧? 一般都是六個月以後。我的心得是六個月後不會吐奶了,但還不會站也還沒有嚴重分離焦慮前訓練最好;我們家這隻是到九個月,因為要配合長輩不在家的時後訓練。 我睡眠訓練到沒有什麼要訓練她獨力,但是小朋友睡眠品質會比較好,因為她睡一睡醒來她會自己想辦法回去睡,不需要人抱或餵奶 (會蛀牙喔!)。另外就是小朋友一天睡這麼多回,可以自己睡,我大人可以一天省下至少一兩個小時做其他事,大人自己會比較輕鬆啦! 我家這隻偶而也會跟我們擠一張床,但 default 是自己睡,放下小床後媽媽就可以走人,很輕鬆喔!
TO LiJenChihPing, 聲音是真的恢復了! 不過不敢再給他哭這麼久了~ 等他六個月大,再來給他訓練訓練戒夜奶! 不過他基本上晚上九點左右都會自己入睡,睡前儀式結束,放上床他那天若沒有reflux問題,通常小哼個五分鐘到十分鐘就會自己睡著~ 白天的小睡通常都是玩到睡著~ 有時我看他醒著太久,超過四小時,才會哄他睡~ 現在把大床放地上,週一到週五老公又出差,每晚都有點抗拒不了跟小虎共眠的誘惑~ 看著他熟睡的臉龐在自己身旁真的很開心~
Dear Kai學姐 這篇文章借轉到我的blog哦~~ 真是寫得太好了! Rochelle
好呀! 沒問題! :)
因為想幫兒子戒夜奶而逛到這邊,我也是跟兒子同睡,的確會害怕他不獨立,不過看到這我安心許多(雖然英文看某,但中文關鍵還明白),謝謝你喔!
加油! 我一直到現在還是常常跟兒子睡呢! 但我這是因為個人因素 (我這個做媽的太黏兒子了,老公又經常出差不在枕邊~) 如果能夠的話,其實我會建議等他一歲多就戒掉。畢竟這夫妻床第關係還是得顧~ :P 我老公現在就經常抱怨~ 還會跟兒子吃醋呢~ 長期來看,對孩子也許沒甚麼傷害,但對夫妻其實是不太好滴~ (一點過來人的良心小建議啦~ 我自己也在努力說服自己戒掉跟兒子共枕的習慣說~ )